Dra. Una McCormack é uma renomada autora de ficção
científica, com best-sellers no New York Times e USA Today, contando com mais
de vinte romances, além de inúmeros áudio dramas e contos.
Residindo em Cambridge com seu parceiro, sua filha, um Dalek
em tamanho real e uma extensa coleção de livros, Una é especialmente
reconhecida por seu trabalho em adaptações televisivas, tendo escrito romances
dentro de franquias como Doctor Who, Star Trek: Picard e Star Trek: Discovery.
Ela também fez contribuições significativas para dramas em áudio, colaborando
com a Big Finish em projetos em propriedades licenciadas, como Doctor Who e
Blake's 7.
Autora de mais de 10 romances do universo estendido de Star
Trek, com destaque para The Autobiography of Mister Spock, The Autobiography of
Kathryn Janeway, The Never-Ending Sacrifice e Enigma Tales, McCormack teve como
seu mais recente lançamento o livro Second Self, centrado nos personagens de
Star Trek: Picard.
Nesta entrevista, a autora conversou comigo sobre seus
livros, personagens e desafios de escrita.
Antes de discutirmos seus livros e personagens, eu
gostaria de lhe perguntar como Star Trek entrou na sua vida e como você se
tornou uma autora deste universo?
Crescendo no Reino Unido nas décadas de 1970 e 80, não era
tão fácil assistir Star Trek na televisão. Meus amores televisivos eram
programas como Blake's 7 e Doctor Who. Meu primeiro contato com Star Trek foi
através dos filmes, que eu adorava. Quando TNG estava prestes a ser lançada, eu
já era praticamente uma fã de Star Trek.
No entanto, assistir TNG também não era fácil no Reino
Unido! A série era exibida em uma das novas estações via satélite: você teria
que esperar alguns anos antes de "Encounter at Farpoint" aparecer na
BBC! No entanto, TNG foi lançada em VHS, que você poderia alugar na Blockbuster
(isso mostra minha idade). A cada poucas semanas, eu ligava para ver se novas
fitas tinham chegado. Cada fita tinha apenas dois episódios!
Alguns amigos meus costumavam receber fitas gravadas de
episódios de TNG enviadas dos EUA. Como os EUA e o Reino Unido não usavam o
mesmo sistema, as fitas precisavam ser convertidas para serem compatíveis com
os videocassetes do Reino Unido. A cada dois meses, a gente se encontrava na
casa desses amigos para assistir a vários episódios de TNG.
Tudo isso é quase impossível de acreditar nos dias de hoje,
não é?
Ao mesmo tempo, comecei a pegar emprestados livros de bolso
de TNG na biblioteca. Eu estava escrevendo muita fanfiction na época (por volta
de 1988, 1989), mas, estranhamente, nada disso era de Star Trek. Eu só comecei
a escrever fanfiction de Star Trek depois de assistir ao último episódio de DS9
(final dos anos 90) e não conseguir lidar com a destruição de Cardassia.
(A história de como entrei em DS9 é uma anedota interessante por si só; você pode encontrar isso aqui: https://www.uncannymagazine.com/article/true-especially-lies-learned-stop-worrying-love-cardassia/)
Você é conhecida por explorar Cardássia e os cardassianos
de uma maneira única. Por que os cardassianos exercem tanto fascínio sobre os
fãs de Star Trek?
Uma razão é que os atores escolhidos para interpretar os
Cardassianos são de primeira qualidade. Pense em David Warner e Andrew
Robinson: esses são atores excepcionais e profundamente inteligentes, que
trazem tudo para esses papéis. Eles pegam o que poderiam ser 'nazistas
espaciais' muito unidimensionais e exploram esses personagens plenamente. Somos
tão mimados por ter atores como esses, oferecendo performances tão cativantes e
nas quais eles estão completamente imersos.
E então, claro, DS9, devido à natureza do programa,
avançando para tramas, consegue dar a esses personagens recorrentes o espaço
para respirar e crescer. Não apenas Garak (ou Ziyal), pense na incrível atuação
de Casey Biggs como Damar, levando-o de comparsa zombeteiro a herói da
revolução. Ainda não superei a morte de Damar.
Os cardassianos são fascinantes porque deveríamos - e de
fato - achá-los repulsivos. Eles fizeram e fazem coisas horríveis. Mas, à
medida que DS9 avança, começamos a ver vislumbres de outros aspectos de sua
sociedade: os radicais, como Lang, ou os patriotas mais pensativos, como
Ghemor. E assim nos tornamos investidos neles e observamos horrorizados a
tragédia de uma civilização se precipitando em direção ao abismo. Como, e por
que, isso poderia acontecer? É uma pergunta que é, sem dúvida (e infelizmente),
ainda mais relevante hoje do que na época da transmissão.
Eu particularmente amo os livros Enigma Tales e The
Never-Ending Sacrifice. Desde os títulos, que se referem diretamente a
elementos fundamentais da cultura cardassiana, até a construção de cenários e
personagens, ambos os livros nos proporcionam uma visão abrangente da complexa
sociedade cardassiana. Quais desafios você enfrentou ao transformar personagens
com aparições limitadas em DS9, como Natima Lang e Rugal Pa'dar, em figuras
centrais em um romance?
Agradeço pelas palavras gentis sobre esses livros! Tenho um
orgulho particular de The Never-Ending Sacrifice, que acredito ser um
dos meus livros mais bem-sucedidos.
Eu praticamente tive total liberdade com personagens como
Natima Lang e Rugal Pa’Dar, então o desafio foi situá-los o mais completamente
possível e trazer seus dilemas pessoais para as páginas. Rugal foi um presente
como protagonista: a maneira pela qual poderíamos ver toda a história de DS9 se
desenrolando em Cardássia, mas através dos olhos de um personagem crítico da
sociedade em que está vivendo. A ideia para o livro veio do editor dos livros
na época, Marco Palmieri, e sou muito grata por ele ter pensado em mim para a
história de Rugal.
Pelo que me lembro, quando estava escrevendo The
Never-Ending Sacrifice, eu tinha cronologias muito detalhadas onde mapeava
o que aprendíamos na tela sobre o que estava acontecendo em Cardássia, e a
partir dessas pequenas linhas jogadas, eu construí o que deve ter acontecido.
Isso me proporcionou material tão rico, como a derrubada da Ordem Obsidiana ou
o colapso do governo civil. Tão divertido!
(Recentemente, escrevi um ensaio sobre ficção científica e
ficção histórica, que aborda tanto The Never-Ending Sacrifice quanto meu
livro mais recente de Picard, Second Self, que pode ser encontrado nesta
coletânea de ensaios: https://deadinkbooks.com/product/writingthefuture/)
Natima Lang, novamente, era praticamente uma página em
branco: acho que ela, também, está em apenas um episódio. Então, eu estava
praticamente livre para inventar o próximo capítulo em sua história de vida.
Acredito que a parte mais divertida foi imaginar o tipo de livros que ela
escreveria. (Adoro inventar livros fictícios, não menos importante porque não
preciso escrevê-los). Uma das minhas partes favoritas do livro da Janeway foi
listar os livros infantis que ela lia: tive que pensar no que seria a ficção
infantil americana canônica no futuro.
Eu tinha em mente um último livro sobre Cardássia, uma
continuação de Enigma Tales, que, entre muitas outras tramas, teria
concluído a história de Natima Lang. Em minha mente, ela é a Castelã após
Garak. Acredito que deixei claro em Enigma Tales que isso estava por
vir, mas teria muito mais sobre a transição de Garak para Lang. (Teríamos
conhecido também o marido de Lang, um Mathenite que se parece incrivelmente com
o Quark.)
Um dos meus personagens favoritos que você criou é Elima Antok de Enigma Tales. Parece que ela incorpora o impacto da ocupação de Bajor na sociedade cardassiana. Como você desenvolveu esse personagem?
Personagens que cruzam fronteiras são particularmente
interessantes para mim, e, claro, são absolutamente cruciais para DS9, um tema
importante do qual é a influência de diferentes culturas e espécies entre si.
Isso é, de maneira óbvia, profundamente problemático quando se trata do impacto
da Ocupação, e o programa examina isso por meio da personagem Ziyal, com sua
dupla herança, mas também por meio de Kira e sua 'adoção' de Tekeny Ghemor como
figura paterna.
Com Elima Antok, eu estava pensando nos órfãos que vemos no
episódio Cardassians, que foram deixados para trás em Bajor por causa de
sua herança mista. Comecei a me perguntar se alguma dessas crianças havia
nascido em Cardássia, se haviam conseguido 'passar' como totalmente
cardassianas, e quais mudanças precisariam ocorrer na sociedade cardassiana
antes que alguém pudesse viver abertamente lá como parte cardassiana, parte
bajoriana. Acho realmente emocionante quando, no final de Enigma Tales,
Elima sente que pode usar seu brinco em público e que seus filhos,
esperançosamente, nunca terão a sensação de que precisam esconder essa parte de
sua história. Isso nos diz o quanto Cardássia evoluiu.
Agora, falando sobre as autobiografias de Spock e Janeway
que você escreveu. O que realmente cativa os leitores é como você fez esses
personagens ganharem vida, tornando suas vozes autênticas. Quais desafios você
enfrentou ao escrever esse tipo de livro, especialmente ao fazer o leitor
acreditar que está realmente lendo palavras escritas por Spock e Janeway?
Esse tipo de livro realmente destaca minhas habilidades:
tenho uma imaginação muito auditiva e adoro escrever em primeira pessoa.
Escrever para Janeway foi um deleite absoluto. Kate Mulgrew dá vida a Janeway
de forma tão vívida que tudo o que você precisa fazer é canalizar a voz dela.
Imagine minha alegria quando ela concordou em narrar o audiolivro!
Escrever para Spock foi tão intimidante! Não apenas por ser
um personagem tão significativo no universo de Star Trek, mas porque muitos
atores diferentes o interpretaram antes e agora, e sua história pessoal se
tornou incrivelmente complexa desde Discovery! Entrelaçar todas essas histórias
complexas foi o maior desafio. Escrever sobre sua infância, por exemplo,
envolveu assistir a episódios de Disco, depois a série original, depois a série
animada, depois pensar, "Eu realmente deveria mencionar Sybok, seu irmão,
aqui..." Mas eu gosto desse tipo de desafio!
Acertar a voz, no entanto, foi minha principal preocupação. As pessoas têm ideias muito definidas de como Spock deveria ser e, se você não acertar isso, o livro nunca funcionará para elas. Também levei muito tempo para pensar em como Kirk deveria aparecer no livro. Ele é, em minha opinião, o relacionamento mais importante na vida de Spock. Como Spock se permitiria escrever sobre isso e a perda de Kirk? É quase doloroso demais para palavras. Foi muito difícil colocar isso na página. Foi o último capítulo que escrevi, acabou sendo muito curto, e chorei muito enquanto o escrevia.
Você também escreveu dois livros na série Star Trek:
Picard. Qual a diferença para um autor escrever livros ambientados em um
universo que foi concluído décadas atrás em comparação com uma série como
Picard, que ainda estava em andamento quando você escreveu The Last Best
Hope?
Certamente, com os romances do 'cânone beta', que foram em
sua maioria escritos quando a franquia estava fora do ar, tivemos uma tremenda
liberdade. Não consigo acreditar na quantidade de coisas que pude incluir
nesses livros, como minhas cardassianas anarquistas lésbicas. Todos os
anarquistas que coloquei neles, na verdade.
Quando uma série está no ar, existem diferentes restrições, mas essas são fascinantes de sua própria maneira. Uma das coisas que mais aproveitei foi trabalhar para acertar o 'tom' do programa. Um romance de Discovery vai ser muito diferente de um romance de Picard (pelo menos, em minha opinião, deveria). Disco é otimista, mais ingênuo; Picard é mais melancólico. Disco é vibrante; Picard é outonal. Acertar isso e sentir que você igualou o tom do programa no livro é o maior desafio para mim. Além disso, em Picard, posso usar um pouco mais de linguagem forte, o que eu aprecio imensamente.
O mercado editorial de Star Trek no Brasil costumava ser
significativo, mas parece ter declinado. O último livro oficial foi lançado em
2016, e muitos fãs brasileiros de Star Trek não leem em inglês. O que você
sugere que os fãs brasileiros possam fazer, talvez por meio de uma campanha,
para demonstrar interesse em traduções para o português de seus livros?
Que pena que houve um declínio: fico imaginando qual pode
ser o motivo para isso. Muito depende do quão bem-sucedidas foram as novas
séries no Brasil.
O processo de publicação é algo pouco claro para mim na
melhor das hipóteses, e não consigo especular sobre o que poderia funcionar no
contexto brasileiro. Talvez dar uma olhada nas traduções alemãs dos livros de
Star Trek seja um ponto de partida. Parece que essas são bem-sucedidas (e
também têm capas maravilhosas). O que aconteceu lá foi que uma editora
estabelecida assumiu a licença e investiu nas traduções.
Eu suspeito que você precise encontrar um editor em uma
editora de ficção científica existente que ame Star Trek e consiga apresentar
um argumento comercial para publicar traduções. Acredito que, inicialmente,
seriam mais comercializáveis os livros das séries em andamento. Seria ótimo
vê-los publicados em português!
Agradeço por essas perguntas realmente interessantes: gostei
de respondê-las!
Nenhum comentário:
Postar um comentário